2013年5月21日火曜日

どうあがいても絶望

CKが言うことを聞きません。

もう・・・頼むよ・・・これ以上私のHPを減らさないでくれ・・・
一体あと何日チュートリアルで足踏みしなきゃならんのでしょうか私は。何かを訂正したり追加したりすると何かがおかしくなる。その原因を突き止めるのにも苦労するし、それを直すのにもまた一苦労。
 一筋縄ではいきませんね、CKは・・・。出来ることが多いだけに、作業も複雑。慣れればどうってことはないんでしょうが、初心者たちは阿鼻叫喚です。

私が抱えている問題としては
・アイテムにクエスト属性を付けたはずなのに、ゲーム中では付いていない
・チュートリアルで「これだと『泥棒』が同じアミュレット二つ持ってることになるから、片っぽ消して」と言われて消したら、ゲーム中で『泥棒』がアミュレットを一つも持っていない
・ジャーナル画面に出るはずの文章が表示されない

とりあえずこの三つ。
まぁ他にも「録音した自分の声が女性か男性かはっきりしない音声になっている(デフォです)」とか、「これじゃフォロワーを作るなんて夢のまた夢じゃないかどうしてくれる(技術と知識不足です)」とか、いろいろありますが。

なにこれ英語の勉強より頭痛くなる。

という訳で、最近はCKに生気を吸い取られるのがトレンドです。


そして「Modは入れたら抜くな。抜いたらやるな(外す時はニューゲーム) 」 という、おばちゃんのスカイリムにある教えを守らなかった者の末路がこちら。



暗号のがよっぽどマシです。
難易度が飛躍的に上がりますので、普通のプレイに飽きた方はどうぞ。(誰もやらんよ)
異世界トリップモノの物語は、特に夢小説に多いですが・・・文字が読めないって、大変ですね。

解説しますと、これは日本語版から英語版に変更した時に起こりました。
もちろん入れたModを全て解除した状態です。 全ての文字がこうなりました。

時刻も、自分のレベルも、ダンジョン名も、人物名も、馬車の行き先も分からない!スリリングです。
これはこれで楽しかったです。何が何だか分からなすぎて笑えました。


私は単に、英語版のウルフリック首長の声を聞きたかっただけなのに・・・
あの喉の鳴る音が堪らないんですよねー。西尾さんは日英共に美声。異論は認めない。
しかし・・・何でこうなったんですかね?思い当たるのは、自分がCKで作ったものを、Skyrim String Localizer(ダウンロードにはアカウント作成が必要です)で日本語化したことぐらいですが・・・何かまずいことでも起きたんでしょうか。

現段階では原因も対策も分からないですから、縛りなしで英語版やりたいと思ったら、とりあえず全部のModをアンインストールしてからNewGameしないとダメですね。

何でこうも、西尾さん関連は前途多難なのか。
ハッ、まさか帝国・・・いや、ガルマルが妨害しているのか!?あんの熊野郎・・・

5 件のコメント:

  1. おばちゃんの所からきました。
    その文字化け、Stringsにjapaneseと付いたのが残ってませんかね?

    Englishにリネームし忘れてるとか?

    返信削除
    返信
    1. 訪問とコメント、ありがとうございます。

      >Stringsにjapaneseと付いたのが残ってませんかね?
      え、それが通常だと思っていたんですが・・・違うんですか?
      以前、Steamの言語変更で英語版に切り替えてプレイした時(バニラの状態)は問題なかったんですが・・・うーん。

      削除
  2. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
  3. たびたび失礼します。

    英語版に切り替えたらjapaneseと付いたStringsはEnglishにリネームしないと文字化けしますよ。

    Skyrim Wiki JP(http://wiki.skyrim.z49.org/)の(PC)英語版→日本語化のページやおばちゃんの所(http://obachanskyrim.blogspot.jp/2012/06/1.html)にも書いてあるんで参考まで。

    返信削除
    返信
    1. なるほど!わざわざありがとうございます。

      削除